热线电话:025-86289499
新闻中心 同学感言 推荐用书 领导关怀 策马微信 策马顾问 企业内训 ISO认证 课堂实况 集团盛誉
最新公告:
用户名: 密 码:   光荣榜:
 ·孙冰洁 考取哥伦比亚大学   ·陈婧文 考取牛津大学、剑桥大学   ·郝爽 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·章华龙 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·徐 玥 考取欧盟口译司项目   ·蔡琬滢 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·萧潇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·郝爽 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·孙嘉慕 赴联合国纽约总部实习   ·张睿 考取哈佛大学   ·王 骁 考取斯坦福大学   ·汤沁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张静怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·王颖 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·原梓洋 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·黄莹 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·叶芍宏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张静怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·王艺洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·瞿玉洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·万芳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·范丹妮 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·李怡洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·吴佩佩 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·杨忠远 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·刘畅 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·潘东鹏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·周华鑫 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·王建义 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·林婷 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·吴琦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·胡桑 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·何依蔓 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·叶筱磊 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·田一秀 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·胡 杨 考取剑桥大学、巴斯大学;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·李佳虹 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)3级口译证书   ·陆琪 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)3级口译证书   ·陈俊宏 考取北京大学翻译硕士   ·杨雪 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·黄耀华 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·蔡琬滢 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张涤非 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·唐雪娇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何依蔓 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·毛蕴怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·陈凤月 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·宋晗阳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·蔡宁青 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·刘小奇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·任梦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张晓东 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·徐潇笑 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·周杨 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·柳瑞霞 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·康 菲 考取北京外国语大学高级翻译学院;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·蔡琬滢 考取北京外国语大学MTI;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·史智慧 考取广东外语外贸大学高级翻译学院   ·丁文隽 考取巴斯大学;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·刘凤桥 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·石乔 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·胡 震 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译、1级笔译证书   ·陈玥 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·沈文策 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·章华龙 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·夏 凉 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·杨熹允 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·钱律伟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·张 璐 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何宇菲 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何 伟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张 为 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何尹喆 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·徐 玥 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张怡萍 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译[同声传译方向]证书   ·贾杰 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·田 俏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·林越越 考取北京外国语大学高级翻译学院;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·姚伟达 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张晓东 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·周超波 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·陈汉宜 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·宋晗阳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·许光亚 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·谢豪佩 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·綦琦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·巫晓筠 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·范冬妮 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·田盼盼 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·潘东鹏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·张丽娟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·杨琤 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·段林林 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·考启菲 考取巴斯大学   ·郭晶晶 考取巴斯大学   ·王致虹 考取英国巴斯大学   ·梁蕴瑜 考取伦敦政治经济学院   ·黄晓颖 考取英国伦敦大学学院   ·巫晓筠 考取英国巴斯大学   ·黄耀华 考取英国巴斯大学   ·辛静娜 考取纽卡斯尔大学   ·辛静娜 考取纽卡斯尔大学   ·杨无 考取伦敦大学学院   ·毛蕴怡 考取美国蒙特雷高级翻译学院   ·颜寒 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·余涵 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·卞夏莲 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·裔然 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·沈文策 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·肖阿婷 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·彭晨 考取巴斯大学   ·陈益舟 考取巴斯大学   ·丹 妮 考取巴斯大学   ·范妍君 考取巴斯大学   ·丁晨妍 考取巴斯大学   ·王海亭 考取美国蒙特雷高级翻译学院   ·…… …… 
策马动态
  策马动态
  领导关杯
  同学实战
  国际游学
  集团盛誉
   联合国官方翻译服务供应商
   联合国全球契约组织成员
   博鳌亚洲论坛翻译服务供应商
   亚太经合组织(APEC)峰会官方翻译..
   第26届世界大运会翻译服务供应商
   策马翻译正式成为哈佛中国教育论坛..
   第十九届世界翻译大会官方赞助商
   中国翻译协会理事单位
   首批全国翻译专业学位研究生教育实..
   美国翻译协会会员单位
   第八届全国口译大会承办单位
   北京外国语大学“策马”奖学金设立..
   中国翻译协会常务副会长施燕华题词..
   前外交部翻译室主任张援远题词
   前外交部翻译室副主任任小萍题词
   前外交部翻译室副主任金森题词
   前联合国译训部主任张载梁先生题词..
   北京外国语大学指定翻译实践基地
   浙江大学指定翻译实践基地
   上海交通大学指定翻译实践基地
   同济大学指定翻译实践基地
   东南大学指定翻译实践基地
   上海外国语大学指定翻译实践基地
   华东师范大学指定翻译实践基地
   广东省商业联合会理事单位
   中国人民大学四川校友会指定翻译服..
   壹基金专业合作伙伴
   中山大学翻译人才孵化基地
   英国女王翻译、策马签约译训师林超..
   四川省翻译协会副会长连真然题词
   北京东城区先进党支部
  策马论坛
· 三百份翻译稿一抢而空
· 联合国的翻译工作
· 外语在外交工作中的作用
· 如何翻译口语化的用语
· 学习英语的“深入浅出”
· 从“四艘航空母舰”的翻译谈起
您当前的位置是: 首页 >> 策马动态 >> 同学实战
 
分享到: 分享到QQ空间
 
《从策马,到巴斯——我的口译求学之路》

【策马翻译培训】总第39期暑假口译集训班学员  郭晶晶

    经过面试之后漫长的等待,我先收到了纽卡斯尔口笔译两年项目的录取通知;而后又惊喜地盼来了自己的dream school——巴斯大学的录取,最终圆梦巴斯,给自己的留学申请之路画上了一个圆满的句号。
    不同于大多数申请者,我并非英专或者翻译专业,而是一名生命科学学院的学生。最初对口译产生兴趣,是认为它是英语学习的最高境界,学习口译可以突破与挑战自己。后来随着对其有了更深入的了解,我就更加向往职业译员的生活和工作。他们与各界的大牛近距离接触,接受着思想和智慧火花的碰撞,与其他朝九晚五的生活相比更加自由也更有意义。虽然有压力,虽然要不断超越自我,但我单纯地相信只要脚踏实地充满激情,就能一步一步向我的梦想迈进。于是,希望去国外口笔译名校求学,以后成为职业译员的理想,就这样在内心生根发芽。大四时,我放弃了保研的机会,毅然决然选择了出国深造这条路。在这个准备与等待的过程中,我也怀疑过,犹豫过,各种不淡定过,不过正是这样一个煎熬的过程使我认识并战胜了内心的懦弱与胆怯,真正收获了对梦想的执着与坚定。


▲ 郭晶晶在策马课堂做练习

    首先,我介绍下自己这一路准备面试和经历面试的感悟,为大家提供一些借鉴。巴斯和纽卡的面试(一年才需要)均由一个5分钟左右的演讲、两篇视译以及即兴问答组成。不同的是巴斯面试之前需要有一轮竞争激烈的笔译和口译音频测试,要求在48小时之内完成英中和中英的笔译和口译测试,口译部分可用同传或者交传的形式完成。若是通过了笔试,就有机会参加到最后一轮的面试。说到面试部分的演讲,我认为这是经过练习和准备后提升最明显的部分,因此花费了比较多的精力搜集和整理素材。根据前辈介绍的面试经验,我关注了国内国际的热点问题,比如叙利亚局势,中国南海问题,两会热点,欧债危机,伊朗以及中东局势,朝鲜核武器,伦敦奥运等。不过别以为准备充分就一定能抽到熟悉的话题,面对令人叹息的题库,我们的策略应当是以严密的逻辑和敏捷的思维作为武器, “见招拆招”。建议对这些热点问题了解不多的同学,先从中文材料入手,了解事件发生的背景、来龙去脉、各方观点及矛盾,既易上手又理解深入。之后可以在纽约时报,卫报或者经济学人搜索相关专题了解最近的进展,积累相关的句型词汇表达,在综合各家之长后形成自己的观点。对于有争议的话题,不要过度纠结哪种观点正确或者哪种解决方案更好,因为无论选择哪种观点最重要的都是用完整的结构,严谨的思路来支持自己的观点。练习演讲的最好方法正如之前被巴斯录取的策马师姐介绍的那样——找到同伴,互相给予评价,取长补短。略感遗憾的是,直到我面试结束之后,我才找到了和自己练习演讲的同伴,那就是与我同校,一起在策马学习的肖问渠同学,她在学习口译中体现的毅力和执着也感染着我,我们体会了共同进步的快乐。视译的材料可以去经济学人中文论坛中发掘,无论从词汇难度还是句型结构都很有挑战性;也可以从难度略小的卫报入手。市面上也有一些英中视译技巧介绍的书籍,如 MTI教材系列的<<英汉视译>>,其中介绍了一些很实用的视译技巧,可做参考。由于准备面试的时间有限,建议大家拓宽自己练习材料的宽度而不是深度,争取成为拥有丰富背景知识的通才,因为就连法律条款也可能成为视译的材料。

    另外,我谈下在策马学习的经历。刚开始选择策马的一个原因是这里的老师都毕业于国内外一流学府并同时是一线的资深译员,其中不乏毕业于国际三大高翻以及中国三大高翻学院的老师。我想除了学习口译方面的技巧和技能,还可以分享老师们的学习工作经历,为自己的申请增加砝码。而事实也正是在策马的不断学习中,我逐渐获取了口译学习方法,提高了语言水平,认识了良师益友并了解了口译市场和译员的职业规划。在基础课程阶段,老师会告诉学员几个需要避免的误区(比如说是不要对笔记过度依赖而忽视记忆,只盲目听词义而不分析逻辑关系等),这些好的理念和习惯会就是我今后自己练习的准则,也使自己少走了很多弯路。在拓展阶段,练习的难度会加大,内容涵盖了环保,经济,教育,汽车等各个不同的专题,并且很多材料取自老师做会的现场录音。基本每次上课的过程都很“虐”,因为你会面临一长串的陌生词汇,面对基本没有背景知识的全新领域,或是忍受发言人混乱的逻辑或是难以听懂的口音。这也是老师各显神通的时候。你膜拜的不仅是老师的语言功力,更是译员门如百科全书一般的知识储备。在会议口译阶段,学员有机会参与模拟会议,贴心负责的工作人员还会录下学员的表现并且把录音资料发给每位学员。你的仪态是否端庄,反应是否迅速,信息是否完整都一览无余。虽然每次听完课都有接近抓狂和疯癫的感觉,但是也正是这种挫败感才激励着自己不放弃,鞭策着自己继续进步。


▲ 郭晶晶参加策马组织的同声传译观摩实践活动

    除了优秀的老师、内容丰富有营养的课程之外,还有来自各行各业的可爱的学员和策马的工作人员。在课上大家互相激励和学习,气氛和谐融洽;课间的插科打诨更是我们的欢乐时光。另外,策马的学员可以在一年之内申请免费重听,因此只要你保有对口译的热爱和坚持,就能在这里碰到和你有着相同志趣的朋友。学口译,一个人坚持下来真的很难,因为没有反馈很难发现自己的缺点。如果能找到练习的伙伴才能在彼此受到打击或是想放弃的时候互相扶持,才能发现的不足享受共同成长的快乐。很幸运在这里认识了对我影响很大的各位优秀的老师、朋友们和策马的工作人员。是你们让我有勇气在口译这条路上坚持走下去,也让我真心爱上了策马这个温暖的大家庭!
    再次感谢在策马给予我帮助和激励的每一位老师、同学和工作人员!以后即便我远在英伦求学,也会感受到家的温暖,让自己觉得永远不会独行!

 
咨询热线:025-86289499
工作时间:9:00-17:30(双休日正常开放)
公司地址:南京市鼓楼区中山路179号易发信息大厦9楼G座
首页 | 策马简介 | 策马动态 | 师资简介 | 课程体系 | 招生一览 | 下载中心 | 策马微博 | 联系我们

中华人民共和国工业和信息化部 京ICP备15032830号-2 版权所有:北京策马翻译有限公司