热线电话:025-86289499
新闻中心 同学感言 推荐用书 领导关怀 策马微信 策马顾问 企业内训 ISO认证 课堂实况 集团盛誉
最新公告:
用户名: 密 码:   光荣榜:
 ·孙冰洁 考取哥伦比亚大学   ·陈婧文 考取牛津大学、剑桥大学   ·郝爽 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·章华龙 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·徐 玥 考取欧盟口译司项目   ·蔡琬滢 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·萧潇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·郝爽 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·孙嘉慕 赴联合国纽约总部实习   ·张睿 考取哈佛大学   ·王 骁 考取斯坦福大学   ·汤沁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张静怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·王颖 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·原梓洋 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·黄莹 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·叶芍宏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张静怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·王艺洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·瞿玉洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·万芳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·范丹妮 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·李怡洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·吴佩佩 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·杨忠远 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·刘畅 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·潘东鹏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·周华鑫 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·王建义 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·林婷 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·吴琦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·胡桑 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·何依蔓 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·叶筱磊 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·田一秀 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·胡 杨 考取剑桥大学、巴斯大学;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·李佳虹 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)3级口译证书   ·陆琪 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)3级口译证书   ·陈俊宏 考取北京大学翻译硕士   ·杨雪 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·黄耀华 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·蔡琬滢 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张涤非 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·唐雪娇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何依蔓 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·毛蕴怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·陈凤月 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·宋晗阳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·蔡宁青 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·刘小奇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·任梦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张晓东 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·徐潇笑 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·周杨 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·柳瑞霞 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·康 菲 考取北京外国语大学高级翻译学院;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·蔡琬滢 考取北京外国语大学MTI;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·史智慧 考取广东外语外贸大学高级翻译学院   ·丁文隽 考取巴斯大学;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·刘凤桥 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·石乔 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·胡 震 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译、1级笔译证书   ·陈玥 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·沈文策 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·章华龙 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·夏 凉 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·杨熹允 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·钱律伟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·张 璐 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何宇菲 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何 伟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张 为 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何尹喆 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·徐 玥 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张怡萍 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译[同声传译方向]证书   ·贾杰 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·田 俏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·林越越 考取北京外国语大学高级翻译学院;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·姚伟达 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张晓东 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·周超波 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·陈汉宜 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·宋晗阳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·许光亚 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·谢豪佩 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·綦琦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·巫晓筠 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·范冬妮 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·田盼盼 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·潘东鹏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·张丽娟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·杨琤 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·段林林 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·考启菲 考取巴斯大学   ·郭晶晶 考取巴斯大学   ·王致虹 考取英国巴斯大学   ·梁蕴瑜 考取伦敦政治经济学院   ·黄晓颖 考取英国伦敦大学学院   ·巫晓筠 考取英国巴斯大学   ·黄耀华 考取英国巴斯大学   ·辛静娜 考取纽卡斯尔大学   ·辛静娜 考取纽卡斯尔大学   ·杨无 考取伦敦大学学院   ·毛蕴怡 考取美国蒙特雷高级翻译学院   ·颜寒 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·余涵 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·卞夏莲 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·裔然 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·沈文策 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·肖阿婷 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·彭晨 考取巴斯大学   ·陈益舟 考取巴斯大学   ·丹 妮 考取巴斯大学   ·范妍君 考取巴斯大学   ·丁晨妍 考取巴斯大学   ·王海亭 考取美国蒙特雷高级翻译学院   ·…… …… 
策马动态
  策马动态
  领导关杯
  同学实战
  国际游学
  集团盛誉
   联合国官方翻译服务供应商
   联合国全球契约组织成员
   博鳌亚洲论坛翻译服务供应商
   亚太经合组织(APEC)峰会官方翻译..
   第26届世界大运会翻译服务供应商
   策马翻译正式成为哈佛中国教育论坛..
   第十九届世界翻译大会官方赞助商
   中国翻译协会理事单位
   首批全国翻译专业学位研究生教育实..
   美国翻译协会会员单位
   第八届全国口译大会承办单位
   北京外国语大学“策马”奖学金设立..
   中国翻译协会常务副会长施燕华题词..
   前外交部翻译室主任张援远题词
   前外交部翻译室副主任任小萍题词
   前外交部翻译室副主任金森题词
   前联合国译训部主任张载梁先生题词..
   北京外国语大学指定翻译实践基地
   浙江大学指定翻译实践基地
   上海交通大学指定翻译实践基地
   同济大学指定翻译实践基地
   东南大学指定翻译实践基地
   上海外国语大学指定翻译实践基地
   华东师范大学指定翻译实践基地
   广东省商业联合会理事单位
   中国人民大学四川校友会指定翻译服..
   壹基金专业合作伙伴
   中山大学翻译人才孵化基地
   英国女王翻译、策马签约译训师林超..
   四川省翻译协会副会长连真然题词
   北京东城区先进党支部
  策马论坛
· 三百份翻译稿一抢而空
· 联合国的翻译工作
· 外语在外交工作中的作用
· 如何翻译口语化的用语
· 学习英语的“深入浅出”
· 从“四艘航空母舰”的翻译谈起
您当前的位置是: 首页 >> 策马动态 >> 同学实战
 
分享到: 分享到QQ空间
 
《我的北外高翻考研路》

【策马翻译培训】总第22期暑假笔译集训班学员    蔡琬滢


蔡琬滢(左)在策马课堂

    现在已是2012年4月28日。刚查到复试成绩。面试:77.83,总分:78.98.录进北外高翻MTI。
    先报一下我考研的初试分数:政治:76,二外法语:84,基础英语:126,英汉同传:119. 总分:405,不算很好,但也是辛苦付出的收获。
    回想查到初试分数的那一晚,真的是几年来最最惊讶最最开心的一个晚上,那天原本在图书馆复习专八的我终于坐不住了,7点多就回到宿舍。听说晚上可能就能查分,心怯怯之中就把自己的考试信息发给在上海的一个朋友,让他晚上帮我查查。然后自己点开一个美剧心不在焉地看。没想到看了不到5分钟,朋友突然给我发来一张截图,一点开我就呆了,看了无数遍都不敢相信,居然成绩已经公布啦,他发来的就是我的初试分数!而且比我想象之中高那么多!激动之中致电老爹,老爹在电话那头竟然流泪了,我在这头也哭了。
    我是珠海一所普通二本大学的应届生。本科专业是商务英语。有人常常借口二本学校师资不力,教学质量不如一本大学好等等客观原因来为自己各种不理想的成绩开脱。但是我觉得学习必须靠自觉,若没有良好的学习习惯,学任何东西都不会取得太大的成就。
    刚录入学校时候我的专业是传播学,正是这半年的学习经历让我体会到我对英语的热爱,知道我的志向本不在于新闻传媒。大一下学期我成功转到英语系学习,那是我系统学习英语专业知识的开始。之后的三年,我便忙于考各种证书和小语种学习。经历大二专四成绩优秀(93分),通过BEC高级,大三通过上海英语高级口译资格证书考试一阶段(207分)之后,我想挑战公认为最权威的翻译考试——CATTI。
    我当时选择了考笔译,因为考研也会考到笔译。鉴于自己笔译经验不足,之前也没有系统地学过笔译,我打算先参加培训班学习一下。经过比较,我最终选择了策马翻译暑假的笔译课程,去广州上课。在课堂上,系统学习了英译汉、汉译英的技巧、方法,也在老师的指点之下突破了传统笔译思维上的误区,比如遇到文学性较强、言语比较晦涩的篇章时,翻译上应该如何取意,如何摆脱原语结构束缚进行表述,如何深入理解文字代表的深层含义,将意与美进行结合。课堂上老师注重调动我们自身的主动性,每一段话,每一个篇章,都会听取大家的翻译版本,与大家进行交流、分析,再给出他自己的意见和翻译版本,这样的话每个人都不是机械地、被动地吸收老师的课堂内容,而是在主动学习,因此课堂收获也就大了。
    当然,除了上课本身的收获外,我还认识了志同道合的同学,都怀着考研梦,在为成就梦想拼搏。我还得到了策马授课老师的建议以及鼓励,俗话说,It is better said than done.立志考研或许容易,但是真正的考验始于备考之后。不要相信那种考上研后老跟别人说考研很简单,稍微复习一下就能考上的话,考研不同于考证,考证需要付出的心力与精力远不能与考研相比。考研是择优录取的考试,绝不是60分万岁。考研的人需要有精益求精的完美主义精神,对做事粗糙马虎惯了的人,或是缺乏毅力恒心的人来说,考研不是最好的选择。
    带着假期的收获,我开始了初期的备考。初期备考我只复习英汉同传和二外法语这两门。也就是大量地练笔译,以下是我初期备考时所用的笔译资料:
    1. 人事部三级笔译教材、练习教材共两本
    2. 人事部三级笔译模拟题四套
    3. 北外高翻同传专业英汉同传科目十二年真题(1999-2011)
    4. 英汉翻译简明教程
    以上资料我都是一篇一篇地翻,因为觉得时间充足,所以不像有些人选择性地翻。翻译不是闭门造车,并不是把自己关屋子里憋出来一个自己的版本就草草了事的,翻译也需要多交流,扬长补短,才能共同提高。笔译尤其如此。我找一个水平相当的研友共同讨论。我和研友每两天翻译一年真题,每天各讨论一篇英译汉,一篇汉译英。当时专门准备了一个大本子,写自己的译稿的时候是隔行写的,讨论时候遇到研友翻的更好的版本,就写在下面。有些段落我们会反复讨论,隔几天会拿出来再看一次,不太清楚的专业知识和概念会专门上网查然后相互分享。有时会突然想出更妙的版本,就再用彩笔记下来。现在想来,这样的经历真的非常宝贵。一个人的思想毕竟太局限,讨论打开了知识面,也学会采用新的思维方式。
    
    我着重讲一下正式备考期间,英语和翻译科目我用的参考资料和复习方法:

  基础英语:
    基英这一门重点是要做好改错和阅读。基英的复习方法相对比较简单,我主要是以练阅读理解和改错为主。从11月中旬到12月中旬,我每天坚持做4篇至6篇阅读理解,2篇改错。后期主要是做真题之中的阅读和改错。有人说做专八阅读就够了,我觉得专八阅读相对基英的阅读过难过偏了。北外注重考察的是细节的理解,并不是专八的大意理解。因此在选做阅读的时候,我会做一些口译考试的阅读模拟,以及雅思阅读,不过改错题最好的参考资料应当是专八改错。
    还有一点需要强调,就是关于《经济学人》(《The Economist》)的阅读。我网购了十多本近期的《经济学人》,从暑假到考前一直在坚持看。生词都勾画下来记到小本上然后查阅。《经济学人》的生词有挺多是经济金融类的,查到中文也不太懂,于是我又抽时间去查这些中文名词,尽力理解记忆。其实到考前,我看《经济学人》的理解度也达不到70%,但是起码能抓住大意,个别关键金融用语也认识。北外一直很注重经济金融类的材料,所以我觉得认真看《经济学人》一定是能有所获的。
 
  英汉同传:
    这门专业课可谓重中之重。大家都明白它的重要性,阅卷老师评分极为严格,每年都有很多人因为1、2分之差与高翻失之交臂。所以在正式准备期间我丝毫不敢忽视它的重要性。因为那时复习时间已经是全天,所以就逼着自己每天必须练两段翻译。两段加起来长度与人事部三级笔译考试真题相仿。当时是每天下午用一下午的时间掐表练习加校对。英汉翻译有不懂的词的话,查阅词典时会同时抄下词的英文释义,这是高中以来养成的习惯,有点费时但是有助于准确理解词汇的含义。汉译英在校对时候会查阅汉英词典,尽量丰富自己的用词表达。这段期间,我主要用了一下资料作为参考:
    1.《人事部三级笔译资格证书考试真题详解》
    2.人事部二级笔译证书考试练习教材(选做,主要汉译英)
    3.《人事部二级笔译资格证书考试真题详解》
    4.人事部二级笔译资格证书考试模拟题4套
    5.外研社《新世纪汉英大词典》
    6.2012《政府工作报告》

    这里的笔译复习,其实是可以适用到CATTI笔译备考中去的,两步并作一步,我参加了2011年11月的CATTI3级笔译考试,顺利通过了,也更增加了我夺取考研胜利的信心!

    今年3月10日,考完专八以后,我开始着手准备复试。复试分视译,复述和面试三门。我把重点放在前两门。因为听力一直算我的弱项,所以前两门中复述是我的复习重点。当时主要用的复述材料是二口教材,历史上的名人讲演,VOA慢速和常速,去年年底到今年4月的美国总统电台演说。从3月20日起,我每天2小时练视译,4小时练复述。为了保持中文讲话语感,又抽时间朗读中文新闻或者杂志上的文章,比如《财经》等等。考前一周开始准备面试,把从前考试常问的话题都总结了一遍,每天都拖同学互问问题互当考官,其中也有不少乐趣。
    在这儿应该打个总结了。考研前前后后9个月来,我真的学到了太多的知识,也锻炼了自己的意志。考研的酸甜苦辣真正让我的心态成熟了许多。不管怎么样,终于能够来到梦寐以求的北外读研,这个持续了7年的梦想终于能够实现。这让我庆幸自己的幸运,同时我也如此的感谢一直以来不断鼓励我激励我的家人,感谢策马老师们的指点,感谢曾经共同奋斗的战友们,感谢所有在这过程中一直支持我,相信我的人们!


 

 
咨询热线:025-86289499
工作时间:9:00-17:30(双休日正常开放)
公司地址:南京市鼓楼区中山路179号易发信息大厦9楼G座
首页 | 策马简介 | 策马动态 | 师资简介 | 课程体系 | 招生一览 | 下载中心 | 策马微博 | 联系我们

中华人民共和国工业和信息化部 京ICP备15032830号-2 版权所有:北京策马翻译有限公司