热线电话:025-86289499
新闻中心 同学感言 推荐用书 领导关怀 策马微信 策马顾问 企业内训 ISO认证 课堂实况 集团盛誉
最新公告:
用户名: 密 码:   光荣榜:
 ·孙冰洁 考取哥伦比亚大学   ·陈婧文 考取牛津大学、剑桥大学   ·郝爽 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·章华龙 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·徐 玥 考取欧盟口译司项目   ·蔡琬滢 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·萧潇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·郝爽 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·孙嘉慕 赴联合国纽约总部实习   ·张睿 考取哈佛大学   ·王 骁 考取斯坦福大学   ·汤沁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张静怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·王颖 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·原梓洋 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·黄莹 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·叶芍宏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张静怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·王艺洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·瞿玉洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·万芳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·范丹妮 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·李怡洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·吴佩佩 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·杨忠远 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·刘畅 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·潘东鹏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·周华鑫 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·王建义 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·林婷 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·吴琦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·胡桑 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·何依蔓 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·叶筱磊 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·田一秀 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·胡 杨 考取剑桥大学、巴斯大学;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·李佳虹 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)3级口译证书   ·陆琪 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)3级口译证书   ·陈俊宏 考取北京大学翻译硕士   ·杨雪 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·黄耀华 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·蔡琬滢 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张涤非 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·唐雪娇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何依蔓 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·毛蕴怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·陈凤月 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·宋晗阳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·蔡宁青 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·刘小奇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·任梦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张晓东 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·徐潇笑 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·周杨 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·柳瑞霞 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·康 菲 考取北京外国语大学高级翻译学院;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·蔡琬滢 考取北京外国语大学MTI;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·史智慧 考取广东外语外贸大学高级翻译学院   ·丁文隽 考取巴斯大学;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·刘凤桥 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·石乔 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·胡 震 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译、1级笔译证书   ·陈玥 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·沈文策 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·章华龙 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·夏 凉 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·杨熹允 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·钱律伟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·张 璐 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何宇菲 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何 伟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张 为 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何尹喆 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·徐 玥 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张怡萍 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译[同声传译方向]证书   ·贾杰 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·田 俏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·林越越 考取北京外国语大学高级翻译学院;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·姚伟达 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张晓东 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·周超波 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·陈汉宜 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·宋晗阳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·许光亚 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·谢豪佩 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·綦琦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·巫晓筠 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·范冬妮 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·田盼盼 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·潘东鹏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·张丽娟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·杨琤 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·段林林 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·考启菲 考取巴斯大学   ·郭晶晶 考取巴斯大学   ·王致虹 考取英国巴斯大学   ·梁蕴瑜 考取伦敦政治经济学院   ·黄晓颖 考取英国伦敦大学学院   ·巫晓筠 考取英国巴斯大学   ·黄耀华 考取英国巴斯大学   ·辛静娜 考取纽卡斯尔大学   ·辛静娜 考取纽卡斯尔大学   ·杨无 考取伦敦大学学院   ·毛蕴怡 考取美国蒙特雷高级翻译学院   ·颜寒 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·余涵 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·卞夏莲 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·裔然 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·沈文策 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·肖阿婷 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·彭晨 考取巴斯大学   ·陈益舟 考取巴斯大学   ·丹 妮 考取巴斯大学   ·范妍君 考取巴斯大学   ·丁晨妍 考取巴斯大学   ·王海亭 考取美国蒙特雷高级翻译学院   ·…… …… 
策马动态
  策马动态
  领导关杯
  同学实战
  国际游学
  集团盛誉
   联合国官方翻译服务供应商
   联合国全球契约组织成员
   博鳌亚洲论坛翻译服务供应商
   亚太经合组织(APEC)峰会官方翻译..
   第26届世界大运会翻译服务供应商
   策马翻译正式成为哈佛中国教育论坛..
   第十九届世界翻译大会官方赞助商
   中国翻译协会理事单位
   首批全国翻译专业学位研究生教育实..
   美国翻译协会会员单位
   第八届全国口译大会承办单位
   北京外国语大学“策马”奖学金设立..
   中国翻译协会常务副会长施燕华题词..
   前外交部翻译室主任张援远题词
   前外交部翻译室副主任任小萍题词
   前外交部翻译室副主任金森题词
   前联合国译训部主任张载梁先生题词..
   北京外国语大学指定翻译实践基地
   浙江大学指定翻译实践基地
   上海交通大学指定翻译实践基地
   同济大学指定翻译实践基地
   东南大学指定翻译实践基地
   上海外国语大学指定翻译实践基地
   华东师范大学指定翻译实践基地
   广东省商业联合会理事单位
   中国人民大学四川校友会指定翻译服..
   壹基金专业合作伙伴
   中山大学翻译人才孵化基地
   英国女王翻译、策马签约译训师林超..
   四川省翻译协会副会长连真然题词
   北京东城区先进党支部
  策马论坛
· 三百份翻译稿一抢而空
· 联合国的翻译工作
· 外语在外交工作中的作用
· 如何翻译口语化的用语
· 学习英语的“深入浅出”
· 从“四艘航空母舰”的翻译谈起
您当前的位置是: 首页 >> 策马动态 >> 同学实战
 
分享到: 分享到QQ空间
 
【策马翻译校园行】活动(欧盟口译司译员专场)在华南理工大学成功举行

    2012年4月12日,由策马主办的“策马翻译10校大型口译巡讲”系列活动在华南理工大学五山校区隆重举行。该活动旨在使更多的莘莘学子走近口译、熟悉口译,校准口译学习路径,焕发口译学习热情。华南理工大学校团委、英语口语协会均对本次活动给予了大力支持。
    本次【策马翻译校园行】活动采用高端口译讲座的形式,由欧盟委员会口译总司(DG Interpretation, European Commission)同声传译培训项目认证译员陈毅强担任主讲嘉宾。
    陈老师曾为联合国教科文组织(UNESCO)、中国贸促会、欧盟创新中心、英中贸易协会、英国贸易投资总署等国内外政府部门和知名机构提供交替传译与同声传译服务,拥有极其丰富的会议口译实战经验。
    讲座中,陈老师围绕“欧盟委员会口译总司同声传译培训项目”、“口语与口译”、“交传技能展示和学习”、“同传技能展示和学习”、“表达与提高”、“口译职业规划”等主题,通过系统、翔实而又幽默风趣的讲解,采取鼓励听众亲身体验的互动模式,为同学们奉上了一场别开生面的精神盛宴。
 “欧盟委员会口译总司同声传译培训项目”
    陈老师用自己的亲身经历,介绍了该培训项目的选拔及录取过程。欧盟口译司(简称SCIC)隶属于欧盟委员会,系全球最大的翻译机构。欧盟委员会口译总司同声传译培训项目每年为中国培养20名后备译员。考试(分为初试和复试)在中华人民共和国商务部举行。复试时先考现场翻译,考试题材非常广泛,着重考察应试者的知识面和现场翻译应变能力,之后考察演讲能力,考官综合评定应考者的语言和翻译能力,选出最具潜力的译员最终受训。

▲陈老师分享在欧盟委员会口译总司受训的心路历程

  “口语与口译”
    实质上,口语与口译属于不同的范畴:口语是单方表达,阐述的是自己的内容,形式上也较随意,所受束缚相对较低;而口译是双语转换,将语言相对方的内容准确、流畅地表述给听众,在句意把握、思维转换、技巧处理上都更具难度。两者又相互关联:流畅的口语能为口译增色不少,而口译训练又能对提高口语起到促进作用。陈老师指出,口语和口译中经常会遇到多元口音问题,即非英语国籍的人说带有当地口音的英语,往往对听众造成理解障碍,如何应对?陈老师鞭辟入里、娓娓道来,就克服该问题给出了权威的经验和见解。

▲陈老师阐述口语与口译的差异

 “交传技能展示和学习”
    交替传译和同声传译是口译中常见的两种形式,交替传译是同声传译的基础。交替传译需要具备几个方面的技能,其中最重要的一项是记忆能力,包括短时记忆和笔记法。陈老师介绍了短时记忆训练的方法,并邀请学生上台亲身参与,过一把译员瘾。互动形式是学生用中英文分别复述听到的讲话内容,在此过程中往往会出现信息遗漏、表达生硬的问题。对此,陈老师表示:短时记忆的一个重点就是记逻辑,记架构,至于细节的记忆,就要靠笔记法。接下来,陈老师通过亲身示范,教授大家笔记法的基本原理、原则以及常用符号,并告诉大家,口译笔记是为脑记服务的,本身并没有什么玄妙之处,掌握此法有赖于长期练习。

▲陈老师现场进行笔记法展示

▲陈老师邀请台下同学进行短时记忆练习

 “同传技能展示和学习”
    同声传译是口译的最高形式,但是其基本训练方法仍可以为大多数人使用。陈老师邀请在座的学子们配合,演示了影子跟读、分散注意力、倒数练习、耳语同传等同传技能和训练方法,不仅让大家领教了优秀同传译员的精湛技艺,也让在场学生了解到了同声传译的特点和基本训练方法,对同声传译有了更加直观的认识。
    陈老师强调:口译不仅是语言的运用,更是专业知识的交流,语言只是在为专业知识服务,因此,大家应该形成一个意识,口译并不是英语专业学生的专利,而是各行各业都能习得的技术。陈老师鼓励学生们要将语言学习、口译学习和本专业学习结合起来,假以时日,在座的各位当中定能出现优秀的,具备特定专业知识背景的翻译人才。

▲陈老师进行耳语同传示范

 “表达与提高”
    围绕同学们普遍关注的,如何通过口译学习提高语言能力的问题,陈老师也介绍了译员素质形成的几种方法,如听力训练常抓不懈,精听、泛听、听写、综述等方式相结合;阅读时注重中英双语并重,不可厚此薄彼,并且要先专注某一领域,最好是从本专业或最感兴趣的方面切入,扩充词汇和积累背景知识;进行笔译练习,提高书面表达及文字运用能力;锻炼公众演讲能力,提升口头语言表达能力和临场心理素质等。

▲陈老师与台下同学零距离互动

 “口译职业规划”
    随着我国国际化进程不断加快,国际会议日益增多,市场上对高端的、具有专业知识背景的译员需求加大,但目前中国高级翻译人才匮乏却是不争的事实。如何成为一名优秀的口译员?接受专业的口译训练必不可少。可以通过高校高级翻译学院的专业学习,也可以去正规的翻译培训机构接受系统培训。当然,考取口译证书如CATTI、积累人脉关系也是进入市场的重要条件。口译工作是一份辛苦的职业,属于很有挑战性但很有成就感的职业。陈老师奉劝大家要持之以恒、坚持不懈、稳扎稳打,切不可急于求成,要保持一颗乐观求学之心,并以“stay hungry,stay foolish”这句名言与大家共勉!

    活动的最后,陈老师与大家进行了热烈的互动问答,就同学们普遍关心的问题作出了细致的解析。同学们对本场口译讲座的效果给予很高的评价,纷纷表示自己能从中学会大量有效的方法,汲取高度有益的经验,从而确保口译之路自起步之初即不走弯路。讲座结束后,仍有许多同学踊跃求教、不舍离去。

 
咨询热线:025-86289499
工作时间:9:00-17:30(双休日正常开放)
公司地址:南京市鼓楼区中山路179号易发信息大厦9楼G座
首页 | 策马简介 | 策马动态 | 师资简介 | 课程体系 | 招生一览 | 下载中心 | 策马微博 | 联系我们

中华人民共和国工业和信息化部 京ICP备15032830号-2 版权所有:北京策马翻译有限公司